Каратэ Ни Сентэ Наси / Karate Ni Sente Nashi
(c) Pavel Demyanov 30.11.2020
The note is bilingual.
Каратэ Ни Сентэ наси (空手に先手無し).
Этот лозунг Фунакоси Гичина знает, наверное, любой каратека.
И чаще всего лозунг переводят дословно: «В каратэ нет первой руки» и интерпретируют это как «В каратэ не нападают первым», однако это идет вразрез с логикой ведения поединка.
Мне давно интуитивно понятно, что слово «Тэ» (手) здесь означает не рука, а применительно к боевым искусствам может означать «техника» или само «каратэ».
В заметке исследователя каратэ, Мотобу Наоки представлен перевод статьи Фунакоси Гичина, где слово «Тэ» как раз имеет смысл «Искусство Каратэ».
Таким образом, в лозунге Каратэ Ни Сентэ Наси», не следует переводить Сентэ (先手) как «Первая рука» или «Первая атака», а вернее переводить как «Первым затевать драку».
«В каратэ не затевают драку первым».
А бить первым в случае, когда избежать конфликта невозможно безусловно нужно.
Karate Ni Sente Nashi (空手 に 先手 無 し).
This slogan of Funakoshi Gichin is probably known to any karateka.
And most often the slogan is translated literally: «There is no first hand in karate» and it is interpreted as «in karate they do not attack first,» however, this runs counter to the logic of fighting.
I have intuitively understood for a long time that the word «Te» (手) here does not mean a hand, but in relation to martial arts can mean «technique» or «karate» itself.
In a note by the Karate Researcher, Motobu Naoki, there is a translation of Funakoshi Gichin’s article, where the word «Te» just means «the art of karate».
Thus, in the slogan of Karate Ni Sente Nashi, «Sente (先手) should not be translated as «the first hand» or «the first attack», but rather translated as » the first to start a fight. «
«In Karate do not provoke a fight»
And to strike first in the case when it is impossible to avoid conflict is absolutely necessary.